Esther 2:2

SVToen zeiden de jongelingen des konings, die hem dienden: Men zoeke voor den koning jonge dochters, maagden, schoon van aangezicht.
WLCוַיֹּאמְר֥וּ נַעֲרֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ מְשָׁרְתָ֑יו יְבַקְשׁ֥וּ לַמֶּ֛לֶךְ נְעָרֹ֥ות בְּתוּלֹ֖ות טֹובֹ֥ות מַרְאֶֽה׃
Trans.

wayyō’mərû na‘ărê-hammeleḵə məšārəṯāyw yəḇaqəšû lammeleḵə nə‘ārwōṯ bəṯûlwōṯ ṭwōḇwōṯ marə’eh:


ACב ויאמרו נערי המלך משרתיו  יבקשו למלך נערות בתולות טובות מראה
ASVThen said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
BEThen the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:
DarbyThen said the king's servants that attended upon him, Let there be maidens, virgins of beautiful countenance, sought for the king;
ELB05Da sprachen die Diener des Königs, die ihn bedienten: Man suche dem König Mädchen, die Jungfrauen sind und schön von Ansehen;
LSGAlors ceux qui servaient le roi dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;
SchDa sprachen die Knappen des Königs, die ihm dienten: Man suche für den König Mädchen, Jungfrauen von schöner Gestalt;
WebThen said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king:

Vertalingen op andere websites